دانلود رایگان مقاله لاتین جمع سپاری برای بین المللی شدن در فضای مجازی از سایت الزویر


عنوان فارسی مقاله:

انتقال جمع سپاری برای بین المللی شدن سریع در فضای مجازی: یک دیدگاه یادگیری


عنوان انگلیسی مقاله:

Crowdsourced translation for rapid internationalization in cyberspace: A learning perspective


سال انتشار : 2015



برای دانلود رایگان مقاله جمع سپاری برای بین المللی شدن در فضای مجازی اینجا کلیک نمایید.





مقدمه انگلیسی مقاله:

1. Introduction

In the last decade, Facebook has emerged as the most popular and most highly trafficked social networking website on the Internet. It has also exhibited a notably high speed of international expansion—the network had 1.49 billion users as of July 2015, 83% of which were located outside its home country (Facebook, 2015). To accomplish this significant internationalization, Facebook has engaged over 300,000 volunteers in numerous communities to continuously translate its dynamically evolving web content from English into more than 70 languages. For these translation activities, which are referred to as ‘‘crowdsourced translation’’, Facebook relies on its network of users to handle the translation of its continuously evolving websites (Facebook, 2008). As such, translation is key for Facebook when entering and penetrating a new international market, and it lies at the core of Facebook’s rapid international-expansion strategy.More specifically, we investigate how a firm can organize its learning in cyberspace to enable rapid internationalization through crowd-based translation. The case study also allows us to identify several key mechanisms through which learning occurs in virtual space, as well as the types of learning and knowledge involved in this context. Moreover, we show that rapid internationalization, especially in cybermarkets, makes it possible to gain a first-mover advantage, build name recognition, optimize network effects and acquire market share. In examining learning in virtual space, this case-based study builds on prior research on internationalization (Johanson & Vahlne, 1977, 2003, 2009) and international new ventures (Madsen & Servais, 1997; Oviatt & McDougall, 1994, 1999) to suggest that firms need to go beyond experiential knowledge and take explicit learning into account. We also propose that firms can use virtual technology-aided platforms to acquire, integrate and convert codified knowledge, and thereby accelerate their internationalization. Research o



برای دانلود رایگان مقاله جمع سپاری برای بین المللی شدن در فضای مجازی اینجا کلیک نمایید.






کلمات کلیدی:

Crowdsourced translation for rapid internationalization in cyberspace ... econpapers.repec.org/RePEc:eee:iburev:v:25:y:2016:i:2:p:484-494 by Y Tran - ‎2016 - ‎Related articles By Yen Tran, Moshe Yonatany and Volker Mahnke; Abstract: This paper explores how Facebook effectively used crowdsourced translation to accelerate its rapid ... Crowdsourced Translation for Rapid Internationalization in Cyberspace research.cbs.dk/.../crowdsourced-translation-for-rapid-internationalization-in-cybersp... This paper explores how Facebook effectively used crowdsourced translation to accelerate its rapid internationalization. We apply the learning perspective of ... Crowdsourced translation for rapid internationalization in cyberspace ... en.ahau.findplus.cn/?h=articles&db=edselc&an=edselc.2... Translate this page Title: Crowdsourced translation for rapid internationalization in cyberspace: A learning perspective. Authors: Tran, Y.1. Yonatany, M.2. Mahnke, V.3. Affiliation ... Crowdsourced translation for rapid internationalization in cyberspace ... https://www.econbiz.de/...translation-for-rapid-internationalization-in-cyberspace.../10... Crowdsourced translation for rapid internationalization in cyberspace : a learning perspective. Yen Tran, Moshe Yonatany, Volker Mahnke ... Crowdsourced translation for rapid internationalization in cyberspace www.scilit.net/article/10.1016/j.ibusrev.2015.08.001 Apr 1, 2016 - Crowdsourced translation for rapid internationalization in cyberspace: A learning perspective. Yen Tran, Moshe Yonatany, Volker Mahnke. [PDF]Net.lang : towards the multilingual cyberspace - Unesco www.unesco.org/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CI/CI/.../netlang_EN_pdfedition.pdf by M NETWORK - ‎Related articles his language skills in the translation of technical books and documents. .... The African Network for Localization – ANLoc, pronounced Unlock – chose its name because ...... in cyberspace or in the broader context of rapid global rebabelisation. New IE Articles | ie-scholars.net ie-scholars.net/blog/2497 Determinants of early internationalization of new firms: the case of Chile ... Crowdsourced translation for rapid internationalization in cyberspace: A learning ... Internationalizing Internet Studies: Beyond Anglophone Paradigms https://books.google.com/books?isbn=1135912602 Gerard Goggin, ‎Mark McLelland - 2010 - ‎Language Arts & Disciplines Thedomestic publishing industry is oneofthelargest inthe world,andathriving translation industry means ... Withstandaloneword processors rapidly replaced byPCsafter the ... Cyberspace isasource ofexternal influenceand providesan ...